Please use this identifier to cite or link to this item: https://ir.swu.ac.th/jspui/handle/123456789/27833
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.otherนันท์ชญา มหาขันธ์-
dc.date.accessioned2023-01-27T05:35:43Z-
dc.date.available2023-01-27T05:35:43Z-
dc.date.issued2564-
dc.identifier.urihttps://so04.tci-thaijo.org/index.php/jsn/article/view/251843/171506-
dc.identifier.urihttps://ir.swu.ac.th/jspui/handle/123456789/27833-
dc.subjectวิจารณ์-
dc.subjectวรรณกรรม -- งานแปล-
dc.subjectวรรณกรรมญี่ปุ่น-
dc.titleบทวิจารณ์หนังสือ 24 แก้วตา-
dc.typeArticles-
dc.identifier.bibliograpycitationวารสารเครือข่ายญี่ปุ่นศึกษา ปีที่ 11 ฉบับที่ 1 มิถุนายน 2564-
dc.contributor.translatorภัทร์อร พิพัฒนกุล-
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.14456/jsnjournal.2021.7-
dc.description.abstractthaiหนังสือ “24 แก้วตา”(『二十四の瞳』ประพันธ์โดยสึโบะอิ ซาคาเอะ(壺井栄)แปลโดยภัทร์อร พิพัฒนกุล ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. ประจำสาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์เจลิตเติ้ล (JLittle) เมษายน 2564 วรรณกรรมเรื่องนี้เคยมีฉบับที่แปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดยใช้ชื่อว่า “ยี่สิบสี่ดวงตา” โดย กิติมา อมรทัต เป็นหนังสือในมูลนิธิโครงการตำราสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ประดู่ลาย-
Appears in Collections:Ori-Journal Articles

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in SWU repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.