Please use this identifier to cite or link to this item: https://ir.swu.ac.th/jspui/handle/123456789/24828
ชื่อเรื่อง: การจัดทำอภิธานศัพท์พงศาวดารญวน ฉบับนายหยองกองทหารปืนใหญ่แปล และเทียนวรรณเป็นผู้เรียบเรียง
ชื่อเรื่องอื่นๆ: A research to list Vietnamese chronicle history glossary based on the edition translated by Nay Yong Kong Thaharn Puan Yay and edited by Tian Wan
ผู้แต่ง: Nguyen Thi Chiem
Keywords: อภิธานศัพท์
พงศาวดารญวน
วันที่เผยแพร่: 2563
สำนักพิมพ์: คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ
Abstract(TH): การจัดทำอภิธานศัพท์พงศาวดารญวน ฉบับนายหยองกองทหารปืนใหญ่แปล และเทียน วรรณเป็นผู้เรียบเรียง” มีจุดประสงค์เพื่อรวบรวมคำศัพท์คำนามที่สำคัญที่ปรากฏในหนังสือ “พงศาวดาร ญวน” แล้วจัดทำอภิธานศัพท์พงศาวดารญวน โดยรวบรวมคำศัพท์ที่เป็นคำนามสองประเภทด้วยกันคือ คำนามชี้เฉพาะเจาะจงหรือวิสามานยนามใช้เรียกชื่อเฉพาะของคนและ คำนามบอกหมวดหมู่หรือ สมุหนาม คือ คำนามที่ใช้เรียกชื่อหมู่ กอง หรือคำนามที่อยู่รวมกันเป็นหมู่ รวมคำศัพท์ทั้งหมดที่เลือกสรรมาได้จำนวน 3,310 คำ คำศัพท์ส่วนใหญ่เป็นภาษาเวียดนาม นอกจากนี้ยังมีภาษาอื่น เช่น ภาษาจีน ไทย ลาว เขมร จามปา อังกฤษ ฝรั่งเศส เป็นต้น เมื่อได้เลือกสรรคำนามแล้วนำมาจัดทำในรูปแบบอภิธานศัพท์โดยจัดเรียงลำดับตาม พยัญชนะจาก ก- ฮ แล้วถ่ายทอดเสียงคำอ่านเป็นภาษาเวียดนามและคำอ่านทับศัพท์ภาษาไทย
บทคัดย่อ: This research, firstly, aims at systematically collecting the words which are nouns in the content of the Thai language book named Pongsawadan Vietnam (Vietnamese chronicle history) - the edition translated by Nay Yong Kong Thaharn Puan Yay and edited by Tian Wan. The chosen nouns are proper nouns and specific common nouns which refer to the name of a special person, place, position, or a group of special terms. The glossary size consists of 3,310 words. Most of them are the Thai written record forms of the Vietnamese word sounds. Some of them are other languages, such as Chinese, Thai, Laotian, Cambodian, Cham, English, French... Then, the researcher reorganizes the list according to the Thai alphabet letter order, from ‘ko kai’ to ‘ho nok-huk’ (ก- ฮ). Last, each Thai word is equipped with a Vietnamese word as well as its Thai written record form of that Vietnamese word sound to show the way of reading this by Thai language for that borrowed word.
URI: https://ir.swu.ac.th/jspui/handle/123456789/24828
Appears in Collections:CIS-Research Report

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
CIS-Nguyen_T-2563.pdf9.63 MBPDFView/Open


Items in SWU repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.